今天一早外教上完課,就很生氣的來到辦公室休息。大家過來安慰之后,才知道原來他今天早上開車,被其他車刮到了。因為這個,還導致上課遲到,說see red了??诖荒樏H?,see red 不是看見紅色嗎?這表達什么含義呢?
See red 可不是看見紅色
See red
字面:看見紅色
引申:發怒
普遍認為這個用法起源于斗牛運動,斗牛士揮舞著紅布以激怒斗牛,借此形容一個人被激怒、發火的情況,就像牛看到紅布一樣而生氣。
場景再現:
Andy:What’s wrong with you and Carl?
安迪:你和卡爾之間是怎么一回事?
Julie:That snob just makes me see red!
朱莉:那個諂媚勢利的家伙真讓我抓狂。
除了see red 之外,還有其他表示“發怒”的英文,大家時刻留意哦!
Burn up 表示燃燒起來,那肯定表示大怒
Burn up
字面:燃燒起來
引申:很生氣
直譯就是燒起來。用來形容人時,不是在說人體的自燃現象,而是在比喻極度氣憤,導致體溫升高,仿佛快要燒起來了。
場景再現:
Mary: What are you looking for?
瑪麗:你在找什么呢?
Jeff: I am looking for the bracelet my girlfriend gave me.
杰夫:我在找我女朋友送我的手鏈。
Mary: You lost it while playing soccer? But this field is huge!
瑪麗:你踢球的時候弄丟了嗎?但是這個球場很大呀。
Jeff: I have to find it. She is going to burn up if I lost it.
杰夫:我必須找到才行,如果我弄丟了,她會很生氣。
Fit to be tied 氣到綁起來?
Fit to be tied
字面:綁起來
引申:氣瘋了
起源于19世紀,原本是用來比喻精神病患者的失控狀態,必須用皮帶將其綁住。后來轉而用來形容生氣到近乎失控的狀態,也就是氣瘋了,氣炸了。
場景再現:
Alvin:I thought you were going out with Tim.
阿爾文:我以為你和蒂姆出去了。
Lucy:I waited for him for two hours, and now I am fit to be tied.
露西:我等了他兩個小時,我要氣瘋了。
Have a fit 可不是試衣服,而是表示很生氣!
Have a fit
Fit 作名詞時有“發病、昏厥”的意思,用這些情況比喻激動的情緒,即“要氣死了”。
如果是表達“把某人氣死”,則可用 Give sb a fit。
場景再現:
Tim:Have you told Mom that you flunked the exam?
蒂姆:你告訴媽媽你考試不及格了嗎?
Merry:Not yet. I am so scared that she might have a fit.
梅里:沒有,我怕她很生氣。
學到這里,口袋君提醒大家要是再有朋友說See red 一定要留意,畢竟人家在氣頭上哦!
關于英孚教育
英孚教育成立于1965年,是一家全球教育培訓公司,以“教育,讓世界無界”為企業使命。英孚教育專注于語言培訓、出國留學游學、旅游、學位課程和文化交流等項目,在全球各地有諸多中心和辦事處,并擁有優質在線英語學習基地English Live。英孚教育致力于長足扎根中國市場,曾擔任2008年北京奧運會語言培訓服務提供商。自1988年以來,英孚已經支持服務六屆奧運會,包括2018年平昌冬季奧運會和即將要舉行的2020年東京奧運會。英孚還發布了全球英語熟練度報告, 該報告打破了地域限制,在全球范圍內測試了不同國家成人的英語能力。